Il existe de nombreuses façons d’aborder ce poète à l’oeuvre monumentale et complexe et à la vie rocambolesque. Et la meilleure sera la vôtre. Mais comme on nous demande souvent « par où commencer? », voici quelques pistes judicieuses pour rentrer dans cet univers extraordinaire.

La poésie de Marina Tsvetaeva prend toute sa force en russe. Mais comment comprendre un poète sans lire ses poèmes ! Ce petit recueil « Le ciel brûle » possède des atouts indéniables : il offre un large choix de poèmes, couvrant toute la vie de Tsvetaeva. Les traductions proposées sont d’excellente qualité. L’introduction de Zéno Bianu et la postface d’Eve Malleret apportent de précieuses informations sur le contexte de création et sur la vie du poète, sans oublier une chronologie succincte de sa vie. Un recueil indispensable ! (FD)

« Vivre dans le feu » est aussi une incontournable entrée pour lire Tsvetaeva « dans le texte ». Le regretté Tsvetan Todorov propose un large et pertinent choix de correspondances de Marina Tsvetaeva, retraçant toute la vie du poète, dans une belle traduction de Nadine Dubourvieux. Le livre est découpé en parties, suivant les étapes de la vie de Tsvetaeva, chaque partie étant introduite par une nécessaire remise en contexte. Il faut aussi souligner la présence d’une remarquable et complète introduction de Tsvetan Todorov, ainsi qu’un index des noms propres à la fin qui en fait un outil utile à tout travail approfondi sur Marina. (FD)

Le septième volume de la collection de Frédéric Pajak « Manifeste incertain », consacré à Marina Tsvetaeva et Emily Dickinson, a beau avoir reçu le prix Goncourt de la biographie 2019, on ne peut pas considérer ce texte comme une véritable biographie de Tsvetaeva. Il n’en demeure pas moins que ce texte recèle de multiples qualités et constitue une très bonne façon d’aborder la vie et l’univers du poète. Frédéric Pajak a effectué un travail d’enquête rigoureux, allant sur les lieux, où elle vécut, et une lecture fine et exhaustives des textes de Marina. Sans oublier les magnifiques illustrations faites par l’auteur lui-même ! Tout cela fait de ce livre, non seulement une très belle idée-cadeau, mais aussi une lecture instructive pour en apprendre beaucoup sur le destin de Tsvetaeva.(FD) https://www.leseditionsnoirsurblanc.fr/catalogue/manifeste-incertain-7/

Le petit mais remarquable « Matins bénis » est aussi une lecture idéale pour les néophytes. Il se lirait presque comme une pièce de Tchékhov. Le choix de correspondances est restreint, puisque la première lettre date de 1931 et que la dernière est celle écrite juste avant le suicide du poète le 31 août 1941 à Elabouga. Mais ce livre nous projette au coeur du tragique de la vie de Tsvetaeva. Il se lit comme un roman épistolaire, dans l’excellente traduction de Bernard Kreise, qui a raison de souligner dans sa préface que la correspondance est considérée par le poète comme partie intégrante de son oeuvre poétique. (FD)

https://www.payot-rivages.fr/rivages/livre/matins-b%C3%A9nis-9782743618919

Ecouter Marina Tsvetaeva en russe

La finesse et l’énergie de la poésie de Marina Tsvetaeva se reflètent avant tout en langue originale. Pour les non-russophones, nous vous proposons les belles mises en musique de la compositrice et barde russe, Eléna Frolova.

Musique sur le poème consacré à Marie-Madeleine:

https://www.youtube.com/watch?v=VMSDeQbph9c

Musique sur le poème dédié à l’autre grande poétesse de l’époque Anna Akhmatova, écrit en décembre 1921, alors que le pouvoir bolchevique vient de fusiller le premier poète russe, Nicolas Goumilev, premier mari de Anna Akhmatova.

https://www.youtube.com/watch?v=rvNNOMMKzcs